22:26 

А между тем...

It`s a do or die situation.
Reanimedia выпустила первые восемь серий Tengen Toppa Gurren Lagann.
У кого какие мысли в связи с этим событием?
Корнеев традиционно выложил дублированный фрагмент.


По мне, так по сравнению с оригиналом голос Камины специфичен оО
Но я бы хотел пересмотреть в этом дубляже.

Комментарии
2009-04-21 в 22:33 

[Духовная сила есть произведение духовной массы на духовное ускорение][Архистратег церебрального боя][Bleach-каноновед][Удивительный Найтмерий!(с)][Kamikorosu >_<][Творец слов(с)][Орк со стажем][Робин Гуд по трусам(с)][Вррррооойбля!(с)]
Неожиданно, но я тоже пересмотрю дубляж. Хотя голоса и правда специфичны после оригинала. Правда интонационно все вполне недурно.

2009-04-21 в 22:40 

Komoki
boku wa egaitemiseru
"эта здоровенная харя!" :lol::lol::lol: бугога! :laugh: мне уже нравица Х)))) :-D Камина сугой! :inlove:

2009-04-21 в 22:47 

~ Empire of Fanon ~ Rolo, Tsuna and Mikado: three uke gods
Черт, мне тоже нравится этот дубляж) Все-таки русские профи хорошо озвучивают, в отличии от американских и немецких)

2009-04-21 в 23:15 

Мастхэв на полку любого поклонника дрелей) Тем более обещают бонусный диск по окончании издания.
Дубляж на удивление приятный, не стыдно будет дать посмотреть не привыкшим к субтитрам людям.

2009-04-21 в 23:17 

Smash Must Die
<ERROR>
Да, неплохо, у меня брат младшой не любит сабы, не успевает читать. Еу в самый раз, да и я бы не прочь пересмотреть. А как насчёт скачать где-то дубляж, никто не в курсе?

2009-04-22 в 04:36 

made of fire and silver
в коллекцию было бы замечательно, да. как не MC Entertainment, а
дубляжу на самом деле не доверяю обычно, для меня оригинальные голоса - это дело принципа, что ли) но с этим дубляжом поглядел бы, по-моему, он ништяцкий [хоть и голоса правда непривычные] )

2009-04-22 в 11:45 

It`s a do or die situation.
Smash Must Die
Еще месяца не прошло, как диск вышел, не думаю, что его вот так сразу рипанули. Поддерживайте отечественного производителя))

Troika
Американский дубляж конца 90ых мне нравился.

Daisya
Есть оригинальная звуковая дорожка, конечно же.

2009-04-22 в 12:43 

made of fire and silver
ну, все, как надо)
но с таким переводом все равно охота поглядеть. а то у меня стереотип относительно того, что русский дубляж - полное гэ. развеять хоть)

2009-04-22 в 14:13 

Не верю (с) Не умеют наши делать интонацию такой, как будто сами в гуще событий. местами ничего... но лучше оригинала ещё ничего не придумали..

2009-04-22 в 15:10 

made of fire and silver
всяко не лучше оригинала,
но этот дубляж хотя бы веселый, а не унылый и безвкусный какой-нибудь, как чаще всего делают)

2009-04-22 в 15:56 

[Всё, что случилось, останется нам] [Doom/Loki - canon!]
Мне голос Йоко не очень,а так вполне даже круто)))))

2009-04-22 в 19:32 

~ Empire of Fanon ~ Rolo, Tsuna and Mikado: three uke gods
MaxwellDuo
Ну, я не настолько разбираюсь в нем, но все, что приходилось смотреть/слушать - уныло, без нужных эмоций и просто монотонно)

2009-04-22 в 23:07 

kami-s-k
Слушай и запоминай! Верь в себя. Не в меня, того кто верит в тебя. Не в тебя, того кто верит в меня. Ты должен, обязан поверить в себя!
В принципе ничего, но не такой зычный голосок, слабоват.
Корнееву учится ещё лет 10 надо... )))

2009-04-23 в 02:13 

made of fire and silver
ну, для начала Корнееву надо стать японским сэйю )

2009-04-23 в 05:51 

во во!! Японским сейю) у нас такой профессии видимо нет.. потому я не могу даже слушать телефизор, после аниме четко слышно как лажают.. Даже этот перевод.. ну, качество и т д.. но я то слышу отличия, неправильную интнонацию.. по сравнению с оригиналом, который не так давно пересматривала, это конечно слабовато, слабовато... Хотя и весело) Но уж пусть лучше будут такие дубляжи чем от Cuba77 XDDD

2009-04-23 в 07:36 

made of fire and silver
..чем от ЭмСи Дерьмотэйнмент

те, кому нужен оригинал, отключат дубляж и будут, как обычно, смотреть с субтитрами. а тем, кому на это пофиг, достанется далеко не самый худший дубляж. и волки целы, и овцы сыты )

2009-04-23 в 11:02 

It`s a do or die situation.
Стоп-стоп, отставить обсуждение талантов Корнеева xD Он непосредственно к дубляжу отношения не имеет.

Вот, кстати, список тех, кто озвучивал роли reanimedia.ru/dub_release_gurren-lagann.html
Камина - Александр Фильченко - заслуженный артист России.
Вот так.

2009-04-23 в 11:12 

made of fire and silver
упс, попутали)

а вообще, что бы ни говорили о дубляже, в России он нужен. обязательно.
тут за него хотя бы с какой-то ответственностью взялись

2009-04-23 в 12:28 

It`s a do or die situation.
Daisya
Я думаю, России нужно качество. Хоть я и смотрю исключительно фансаб с субтитрами, но на полку я желаю ставить именно лицензионные релизы. С таким уровнем дубляжа, я уже почти готов за них заплатить. xD
Хотя, цена кусается. Или же во мне до сих пор играет: "Аниме должно быть бесплатным"
Интересно, выпустят ли они коллекционный бокс.

2009-04-23 в 12:40 

made of fire and silver
согласен, качество нужно. я, в принципе, тоже готов платить за лицензионные релизы [хотя тоже смотрю с субтитрами] любимых вещей, жаль только, что качество этих самых лицензий хромает обычно не только в плане дубляжа.
Интересно, выпустят ли они коллекционный бокс.
что-то где-то об этом говорили. или я гоню) в общем, вполне вероятно.

2010-05-06 в 21:26 

Он счастлив потому что он Орихара (с)
"И по-моему это девушка"
:lol:
Спасибо, кэп, а я-то, дурак, думал, что это парень с третиьим размером в бикини :lol:
Очень понравилось, эх, классный дубляж, с таким дубляжом никакой японской озвучки не надо :lol:

   

Tengen Toppa Gurren-Lagann

главная